Okay but this is literally why I’m here. I’m from CBD forums and I caught myself thinking ‘what’s the equivalent dose’ immediately. So… the right move is to stop translating it into that language?
Yes. Because translation turns into claims and advice fast. Better to start with: what it is (food product), what varies, what risks exist, and what sellers should prove (traceability/testing).
Exactly. Also 'legal' is not a personality trait. People use 'legal' as a way to imply 'safe' or 'approved' and that’s not how the world works.
Also: those comparisons erase culture. In Nepal, it’s not 'the Himalayan CBD.' It’s a traditional product with its own context and respect.
This is helpful. I came in expecting a 'substitute.' But it sounds like the healthier framing is: 'don’t force it into a product category you already understand.'
- 10 Forums
- 90 Topics
- 611 Posts
- 1 Online
- 29 Members